Ashtarak Selaniki - «Η μάνα εν κρύον νερόν». Δείτε το βίντεο με τον Πέτρο Γαϊτάνο να το τραγουδεί: https://www.youtube.com/watch?v=Fgqd_c3EtOA Στίχοι, μουσική: Γιάννης Βλασταρίδης (Τσανάκαλης) (1931-2001). Γεννήθηκε στην Καλαμαριά Θεσσαλονίκης. Υπήρξε ...
![Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video) Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video)](https://i.ytimg.com/vi/wr0lmuTnLqg/mqdefault.jpg)
Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video)
Ερωτευμένοι για πάντα - https://youtu.be/jZUzaWBAjNM Η ΜΑΝΑ ΕΝ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟΝ.! Όταν γερά η μάνα και άλλο κε μπορεί α τότε θελ βοήθειαν α τότε θελ ζωήν ... α τότε θελ ζωήν κι
![ΣΤΗ ΔΗΜΗΤΡΑ. ὕμνος «ὁμηρικός» (7 ος πχ.αἰών) μετάφραση Γιάννη Τριτσιμπίδα. ἀπό τό ἀρχαίο κείμενο τῆς στερεότυπης ἔκδοσης τῆς Ὀξφόρδης ὑπό Th.W. - PDF ΔΩΡΕΑΝ Λήψη ΣΤΗ ΔΗΜΗΤΡΑ. ὕμνος «ὁμηρικός» (7 ος πχ.αἰών) μετάφραση Γιάννη Τριτσιμπίδα. ἀπό τό ἀρχαίο κείμενο τῆς στερεότυπης ἔκδοσης τῆς Ὀξφόρδης ὑπό Th.W. - PDF ΔΩΡΕΑΝ Λήψη](https://docplayer.gr/docs-images/57/4629473/images/page_2.jpg)
ΣΤΗ ΔΗΜΗΤΡΑ. ὕμνος «ὁμηρικός» (7 ος πχ.αἰών) μετάφραση Γιάννη Τριτσιμπίδα. ἀπό τό ἀρχαίο κείμενο τῆς στερεότυπης ἔκδοσης τῆς Ὀξφόρδης ὑπό Th.W. - PDF ΔΩΡΕΑΝ Λήψη
![Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video) Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video)](https://www.pontosnews.gr/files/2021/05/pontia-mana-kodespina_1900_cvr.jpg)
Η μάνα έν' κρύον νερόν» – Το συγκλονιστικό τραγούδι του Τσανάκαλη, από Πόντιους και μη καλλιτέχνες (video)
![Ocean 1212-W (διήγημα της Σύλβιας Πλαθ, σε μετάφραση Γιάννη Πολύζου) | Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία Ocean 1212-W (διήγημα της Σύλβιας Πλαθ, σε μετάφραση Γιάννη Πολύζου) | Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία](https://sarantakos.files.wordpress.com/2022/06/sylviap.jpg)
Ocean 1212-W (διήγημα της Σύλβιας Πλαθ, σε μετάφραση Γιάννη Πολύζου) | Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία
![Ανθούλα Δανιήλ: William Faulkner, Καθώς Ψυχορραγώ. Μετάφραση, Παναγιώτης Κεχαγιάς. Εκδ. Gutenberg, 2023 – Περιοδικό Περί Ου Ανθούλα Δανιήλ: William Faulkner, Καθώς Ψυχορραγώ. Μετάφραση, Παναγιώτης Κεχαγιάς. Εκδ. Gutenberg, 2023 – Περιοδικό Περί Ου](https://www.periou.gr/wp-content/uploads/2023/07/FAULKNER_2_COVER-1-600x1026-1.jpg)